Mark Seidel – Member of InTra since 2003
Translator (German to English)
That looks like it was translated from German!
... is what people say when they can’t read to the end of a sentence without getting lost. How did the German language get this reputation? Is it untranslatable?
In any case, I can assure you that it takes a lot of effort to translate German in such a way that it DOESN’T look translated. I always go to that effort.
I’m a native speaker of English (USA) and have lived in Germany for more than 40 years. During this time I have translated in a wide range of fields for more than 100 customers.
As a customer you can expect all the advantages that come from working with a member of InTra.
Overview of Services
In cooperation with InTra eG, I offer accurate and stylistically appropriate translations in a range of subjects that ensure that your message reaches its target audience.
I offer proofreading services for your English-language texts. My primary focus is on ensuring that the rules of spelling, grammar, punctuation and semantics are consistently followed, but I also offer more comprehensive services (stylistic or structural editing) on request.
Languages and subject areas
Plus other languages on request.
- Production engineering
- Automotive industry
- IT and telecommunications
The benefits of teamwork
In order to ensure high-quality results, all InTra translators consistently work on a native language basis and in cooperation with a proofreader.
Every InTra translator translates exclusively into his or her native language.
Every translation is proofread by a colleague from the same field in order to ensure that no spelling, punctuation, grammar or comprehension errors find their way into the final product.
As a member of InTra – an extensive network of more than 150 specialized translators – I can offer translations to and from most European languages as well as the major international languages English, French and Spanish.
I work together with colleagues from this network for major projects or projects with short deadlines. If needed, multiple translators can work simultaneously on your project in order to meet a short deadline. In such cases I manage the entire project coordination and am your central contact person for all questions concerning your project.
Together with seven other translators, Hans-Joachim Führer founded the InTra cooperative in Stuttgart in 1968.
The cooperative form successfully continues to bundle the expertise of freelance translators in an effective, strong network. InTra's customers profit from this structure, which allows them to meet all their language needs from a single source.
Many of our customers have relied on our expertise since the founding of the cooperative, a fact that we are extremely proud of. If you would like to learn more about us, please get in touch. We would be happy to visit you or arrange a meeting in our offices to discuss your needs and translation projects in person.